close
مجتمع فنی تهران
اموزش جمع بندی مباحث زمان ها در زبان المانی
تدریس زبان
سایت ابزارها قالب آموزگار رایگان تبليغات شما در اينجا تبليغات شما در اينجا
موضوعات سايت
ارتباط زنده با مدير
ديگر امکانات
ابزارها قالب
اموزش جمع بندی مباحث زمان ها در زبان المانی

سلام دوستان

امروز به جمع بندی مباحث زمان ها می پردازیم:

به مثال های زیر توجه کنید:

Letzte woche war ich am Strand.

هفته ی پیش من ساحل بودم.

******************

Ich habe dir ein neues Buch gekauft.

من برای تو یک کتاب جدید خریدم.

******************

Ich habe die Statue gesehen, als ich in Brasilien war.

وقتی در برزیل بودم، مجسمه را دیدم.

توضیح: با استفاده از habe  و gesehen که شکل سوم فعل sehen به معنای دیدن است فعل گذشته ی ((دیدم)) را ساختیم. کلمه als  به معنی (( زمانی که ، وقتی که)) باعث می شود که فعل قسمت دوم جمله یعنی war به آخر جمله سوق داده شود.

******************

du bist acht Kilometer gerannt!

تو هشت کیلومتر دویده ای!

توضیح: همونطور که می بینید مثل مثال فعل rennen  به معنای دویدن به شکل سومش تبدیل می شود که به صورت gerannt   می باشد ، این فعل بی قاعده است و این که چطور شکل  سوم فعل را ساختیم قاعده ای وجود ندارد و برای حفط این دسته از افعال بی قاعده باید به جدول افعال بی قاعده رجوع کرد.

******************

Ich war ein Schüler, Jetzt bin ich ein Lehrer.

 من یک دانش آموز بودم، حالا یک معلم هستم.

******************

Früher haben wir in jene Straße gewohnt,Jetzt wohnen wir in diese Straße.

پیش تر ما در آن خیابان زندگی می کردیم، حالا در این خیابان زندگی می کنیم.

******************

Ich war ein Baby.

من یک نوزاد بودم

 Und jetzt bin ich ein Kleiner Junge.

و حالا یک پسر بچه هستم.

Und eines Tages werde ich ein Berühmte Mann sein.

و یک روزی مرد مشهوری خواهم شد.

Ist das nicht schön?

آیا این زیبا نیست؟

******************

Diese Blume ist sehr klein, aber eines Tages wird sie groß sein.

این گل خیلی کوچک است، اما یک روزی بزرگ خواهد شد.

******************

Im Dezember werdet ihr nach dem Iran fahren.

در ماه دسامبر شماها به ایران سفر خواهید کرد.

******************

و دو ضرب المثل آلمانی:

Es ist nicht alles Gold, was glänzt

معنی مستقیم جمله:هر چیزی که می درخشد، طلا نیست.

معادل فارسی: هر گردی که گردو نیست.

مفهوم:انسان باید از قیاس کردن نسنجیده بپرهیزد.

&&&&&&&&&&&&&&&&

Gebranntes Kind scheut das Feuer

معنی مستقیم جمله:بچه ای که سوخته از آتش دوری میکند.

معادل فارسی:آدم مار گزیده، از ریسمان سیاه و سفید می ترسد.

مفهوم:ترس از حادثه ای در صورت وقوع مجدد.

نويسنده: admin2 || تعداد بازديد از اين مطلب: 177 || javascript:SendComment(975)ديدگاه ها () || ارسال شده در تاريخ: سه شنبه 16 دي 1393
ديدگاه هاي کاربران
نام
ایمیل (منتشر نمی‌شود) (لازم)
وبسایت
:) :( ;) :D ;)) :X :? :P :* =(( :O @};- :B /:) :S
نظر خصوصی
مشخصات شما ذخیره شود ؟ [حذف مشخصات] [شکلک ها]
کد امنیتی
تبلیغات

سایت ابزارها قالب

آموزگار رایگان

تبلیغات شما در اینجا

تبليغات
آمار
تاريخ امروز: جمعه 24 آذر 1396
  • تعداد مطالب: 996
  • تعداد ديگاه ها: 136
  • تعداد اعضا: 739
  • بازديد امروز: 1,151
  • بازديد ديروز: 2,209
  • ورودي گوگل امروز: 9
  • ورودي گوگل ديروز: 47
  • بازديد سال: 898,306
  • بازديد کلي: 2,725,475

  • افراد آنلاين: 6
  • آي پي شما: 23.22.136.56
  • مرورگر شما:
  • سيستم عامل شما:
  • تبليغات
    محل تبليغات شما محل تبليغات شما
    سایت freeenglish ایجاد شده برای تمرکز تخصصی روی آموزش زبان انگلیسی
    در خبرنامه ي سايت عضو شويد و تمام مطالب سايت را در ايميل خود دريافت کنيد و از اخبار سايت باخبر شويد.
    شما مي توانيد خيلي ساده با وارد کردن ايميل خود در فرم زير عضو خبرنامه ي سايت شويد.

    همه ي مطالب اين سايت متعلق به "تدریس زبان" است و هر گونه کپي برداري از مطالب و قالب آن حرام و غيرقانوني بوده و پيگرد قانوني دارد.