close
مجتمع فنی تهران
جغرافيا را قورت بده !
تدریس زبان
سایت ابزارها قالب آموزگار رایگان تبليغات شما در اينجا تبليغات شما در اينجا
موضوعات سايت
ارتباط زنده با مدير
ديگر امکانات
ابزارها قالب

 

in، out، up، down رو همراه با فعلها به عنوان phrasal verb میشناسین. این واژه ها وقتی کنار یک فعل قرار میگیرن معنی و مفهوم اونو به کل عوض می کنن. راستش من تصمیم دارم به این واژه ها همراه با فعل ها از یه دید دیگه ای نگاه کنم. یه جورایی می خوایم به جهت شناسی بپردازیم. تا انتها همراه باشید.

می خواهید از واژه ی move به معنی اثاث کشی استفاده کنید: move out ، move in ، move down ، move up

هر چهار تا اشاره دارن به اثاث کشی اما کی استفاده میشن.

حالت اول: در مورد خونواده ای صحبت می کنید که اثاث کشی کردن و از اینجا رفتن. پس میگید move out

حالت دوم: در مورد خونواده ای صحبت می کنید که اثاث کشی کردن و اومدن اینجا پس میگید move in

اما !move down/up  این دو واژه ی up و down می تونن اشاره داشته باشن به شمال و جنوب یک کشور. برای مثال وقتی کسی میگه I moved up یعنی اثاث کشی کرده به یکی از ایالت های شمالی.

حالا حدس بزنید این عبارت چه معنی میده: we moved out here from CA

شاید بگید move out که یعنی اثاث کشی کردن و رفتن و here هم که یعنی اینجا پس این جمله نمی تونه درست باشه(!) مگر اینکه از there به جای here استفاده بشه. پس این نکته رو هم اضافه کنید که out می تونه به خارج اشاره داشته باشه: ۱- خارج از ایالت ۲- خارج از کشور

برای مثال وقتی شما جدیدا به شهر نیویورک اثاث کشی کردین و قبلا در ایالت کالیفرنیا زندگی می کردین می تونید بگید we moved out here from CA

We move اثاث کشی کردیم out از خارج (خارج از این ایالت) here به اینجا(نیویورک) from CA از کالیفرنیا

به همین راحتی!

این بار به یه مثال دیگه دقت کنید:

We went on a trip down to Miami

خب میامی تو فلوریدائه و فلوریدا هم تو جنوب شرق امریکا. پس عبارت بالا میشه ما یه سفر به جنوب به میامی رفتیم. We travelled down to Miami

.

:Example

We’ve got some friends out here from Italy

دیگه عبارت بالا خوراکتونه!

فقط در اخر باز یه یاد اوری بکنم. می خواهید پسر عموتونو که تازه به محله ی شما اثاث کشی کردن، به هم محله ای هاتون معرفی کنید. پس میگید they just moved in

حالا یه نگا به مثال زیر بندازین. فرض کنید یکی از همساده ها! نزدیکتون میشه و میگه:

?Neighbor: You new here

!You: kinda! I just moved in back with my parents

خب عمدا این مثالو نوشتم اذیت بشین! اینجا move in معنیه دیگه ای داره. move in می تونه به معنی “با کسی به صورت مشترک تو یه خونه زندگی کردن” باشه.

Move in back یعنی شما قبلا به صورت مشترک تو یه خونه ای با کسی زندگی میکردین، بعد از مدتی جدا شدین و رفتین (مثلا خودتون یه خونه جدید گرفتید) ولی باز بعد از یه مدت دیگه ای دوباره برگشتین و صورت مشترک با اون شخص زندگی می کنید.

همسایه: شما تازه اینجا اومدین؟

شما: بگی نگی! من برگشتم و دوباره با خونواده ام زندگی می کنم.

(مثلا فرض کنید دختری که تو خونه ی پدرش زندگی میکرد ازدواج می کنه و میره. اما بعد کارشون به طلاق میکشه و دوباره برمیگرده و تو خونه پدرش زندگی می کنه یعنی move in back)

نويسنده: admin || تعداد بازديد از اين مطلب: 452 || javascript:SendComment(478)ديدگاه ها () || ارسال شده در تاريخ: شنبه 08 تير 1392
ديدگاه هاي کاربران
نام
ایمیل (منتشر نمی‌شود) (لازم)
وبسایت
:) :( ;) :D ;)) :X :? :P :* =(( :O @};- :B /:) :S
نظر خصوصی
مشخصات شما ذخیره شود ؟ [حذف مشخصات] [شکلک ها]
کد امنیتی
تبلیغات

سایت ابزارها قالب

آموزگار رایگان

تبلیغات شما در اینجا

تبليغات
آمار
تاريخ امروز: جمعه 24 آذر 1396
  • تعداد مطالب: 996
  • تعداد ديگاه ها: 136
  • تعداد اعضا: 739
  • بازديد امروز: 666
  • بازديد ديروز: 2,209
  • ورودي گوگل امروز: 4
  • ورودي گوگل ديروز: 47
  • بازديد سال: 897,821
  • بازديد کلي: 2,724,990

  • افراد آنلاين: 2
  • آي پي شما: 107.20.120.65
  • مرورگر شما:
  • سيستم عامل شما:
  • تبليغات
    محل تبليغات شما محل تبليغات شما
    سایت freeenglish ایجاد شده برای تمرکز تخصصی روی آموزش زبان انگلیسی
    در خبرنامه ي سايت عضو شويد و تمام مطالب سايت را در ايميل خود دريافت کنيد و از اخبار سايت باخبر شويد.
    شما مي توانيد خيلي ساده با وارد کردن ايميل خود در فرم زير عضو خبرنامه ي سايت شويد.

    همه ي مطالب اين سايت متعلق به "تدریس زبان" است و هر گونه کپي برداري از مطالب و قالب آن حرام و غيرقانوني بوده و پيگرد قانوني دارد.