عنوان | پاسخ | بازديد | توسط |
داستان خنده دار گم شدن ملا | 0 | 845 | helena |
داستان بی ریاترین راه برای بیان عشق | 0 | 589 | helena |
داستان آموزنده جزیره سبز و گاو غمگین | 0 | 584 | helena |
داستان زیبای چه كشكی، چه پشمی | 0 | 593 | helena |
اس ام اس خاطره های عاشقانه و غمگین | 0 | 607 | helena |
داستان آسایشگاه | 0 | 576 | behniya |
داستان آمونده اشک رایگان | 0 | 586 | behniya |
اس ام اس فلسفی و جملات قصار زیبا (4) | 0 | 581 | behniya |
اس ام اس بیقراری عاشقانه (4) | 0 | 605 | behniya |
جوک های جدید و خنده دار (3) | 0 | 571 | behniya |
انگلیسی بريتانيايی تمايل دارد که املای بسياری از کلماتی که ريشه فرانسوی دارد را حفظ کند، در حاليکه آمريکاییها بيشتر سعی میکنند کلمات را همانطور که تلفظ میکنند بنويسند. علاوه بر اين، آنها حروفی را که مورد نياز نيست حذف ميکنند. به مثالهای زير دقت کنيد:
|
|
colour |
color |
centre | center |
honour | honor |
analyse | analyze |
cheque | check |
tyre | tire |
favour | favor |
اگر چه هر دو نسخهی آمريکايی و بريتانيايی زبان انگلیسی صحيح هستند، اما املای آمريکايی معمولاً سادهتر است. بنابراين بهتر است بطور کلی از املای آمريکايی استفاده کنيد، مگر اينکه بخواهيد برای خوانندگان بريتانيايی چيزی بنويسيد.
انگلیسی زبانان بومی گاهی برای بیان کنایی و اصطلاحی برخی مفاهیم ، دو یا چند کلمه ی هم آهنگ (کلماتی که از نظر آهنگ کلامی مشابه یکدیگر هستند) را در کنار یکدیگر قرار می دهند و ترکیب کنایی و محاوره ای جدیدی را بوجود می آورند. این واژه ها اغلب در گفتگوهای غیر رسمی و محاوره ای استفاده می شوند.
برای آشنایی بیشتر با این کلماتی برخی از آنها به ادامه ی مطلب بروید.