close
مجتمع فنی تهران
عاميانه
تدریس زبان
سایت ابزارها قالب آموزگار رایگان تبليغات شما در اينجا تبليغات شما در اينجا
موضوعات سايت
ارتباط زنده با مدير
ديگر امکانات
ابزارها قالب

Kiss sbs a$$: to be very nice to sb in order to persuade them to help you or give you sth.

پاچه خواری کردن- کسی را خخخخخر کردن البته معانی نزیکتری هم براش داریم که بدلیل مسائل ادبی تربیتی از گفتنش صرف نظر کردیم!!!!

 

Richard always kisses the boss ass for promotion.

ریچارد همیشه پاچه خواری رئیسو میکرد که ترفیع بگیره

 

براي مشاهده ي اصطلاحات بيشتر به ادامه ي مطلب برويد.

نويسنده: admin || تعداد بازديد از اين مطلب: 703 || javascript:SendComment(456)ديدگاه ها () || ارسال شده در تاريخ: سه شنبه 14 خرداد 1392
ادامه ي مطلب

a word to the wise:  عاقلان را اشارتی کافیست

to turn one's coat:  موضع خود را تغییر دادن

to draw one's first breath:  متولد شدن(دیده به جهان گشودن)

to draw one's last breath:   مردن(دار فانی را وداع گفتن)

to fight tooth and nail:   با چنگ و دندان جنگیدن

نويسنده: admin || تعداد بازديد از اين مطلب: 377 || javascript:SendComment(455)ديدگاه ها () || ارسال شده در تاريخ: سه شنبه 14 خرداد 1392
لينک ثابت

گول ظاهر رو نباید خورد

Appearances are deceptive

کلاهمون تو هم میره

We shall fall out

کله پوک

Black head

کوچیک شما هستم

I am your humble

از شوخی گذشته

All joking apart

گوشش به این حرفا بدهکار نیست

He wouldn"t hear it

خدا نکند

Heaven forbid

خواست خداست

It is heaven"s will

 با دل و جان- با تمام قوا

Heart and soul

کاسه کوزه رو سر من نشکن

Don"t put the blame on me

کاشتن کسی

to leave someone in the lurch

کج دار مریز رفتار کن

To steer a middle course

کلاه شرعی گذاشتن

To give it an appearance

ککش هم نگزید

He didn"t turn a hair

نويسنده: admin || تعداد بازديد از اين مطلب: 447 || javascript:SendComment(454)ديدگاه ها () || ارسال شده در تاريخ: سه شنبه 14 خرداد 1392
لينک ثابت

like a bear with a sore head:   مثل برج زهر مار

to rain cats and dogs:   ریزش شدید بارون

to call sb names:   به کسی ناسزا گفتن

to drop a brick:   دسته گل به آب دادن

نويسنده: admin || تعداد بازديد از اين مطلب: 459 || javascript:SendComment(453)ديدگاه ها () || ارسال شده در تاريخ: سه شنبه 14 خرداد 1392
لينک ثابت

When there is a will,There is a way

خواستن توانستن است.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

نويسنده: admin || تعداد بازديد از اين مطلب: 1195 || javascript:SendComment(450)ديدگاه ها () || ارسال شده در تاريخ: سه شنبه 14 خرداد 1392
لينک ثابت

1- شنیدین تو این مسابقه ها وقتی سوالاتی از کسی می پرسن اگه اون فرد جواب سوال رو ندونه میگه "بعدی". تو انگلیسی هم Pass دقیقا همین کاربرد رو داره.

مثال:

A: what's the capital of Canada?

B: pass!

A: پایتخت کانادا کجاس؟

B: بعدی!

* لابد می خندین که شخص B چقده تعطیله که نمیدونه پایتخت کانادا ، تورنتوئه اما محض اطلاع پایتخت کانادا ، "اتاوا" ست (Ottawa) نه تورنتو !!

 

براي مشاهده ي متن كامل به ادامه ي مطلب برويد.

نويسنده: admin || تعداد بازديد از اين مطلب: 385 || javascript:SendComment(448)ديدگاه ها () || ارسال شده در تاريخ: سه شنبه 14 خرداد 1392
ادامه ي مطلب

Meeting & greeting

آشنایی،احوال پرسی و اصطلاحات ملاقات با یکدیگر:

1)You look a little bit down in the mouth

یک کمی پکر به نظر می رسی.

-----------------------------------------------------

2)Trying to make a buck.

یک لقمه نانی در می آوریم.

-----------------------------------------------------

3)How do you make your bread and butter?

از چه طریق امرار معاش می کنید.

براي مشاهده ي اصطلاحات بيش تر به ادامه ي مطلب برويد.

نويسنده: admin || تعداد بازديد از اين مطلب: 619 || javascript:SendComment(447)ديدگاه ها () || ارسال شده در تاريخ: سه شنبه 14 خرداد 1392
ادامه ي مطلب

اصطلاح عامیانه donkey's years که جزء اصطلاحات British هستش یعنی an extremely long time ، برای یه مدت خیلی طولانی ، یه عمر ! 

مثلا:
I haven't been swimming in donkey's years
خیلـــــــــــــــــــــــــــــــــــی وقته شنا نکردم !

نويسنده: admin || تعداد بازديد از اين مطلب: 241 || javascript:SendComment(413)ديدگاه ها () || ارسال شده در تاريخ: سه شنبه 31 ارديبهشت 1392
در موضوعات: اصطلاحات انگليسي ، روزمره ،
لينک ثابت



Businessman_Watching_a_Photocopier_Going_Haywire
go haywire
=
mix up,break;not work properly

مثال:

They said they fixed the car, but it went haywire again the next day.

اون ها گفتن ماشین و درست کردند،اما روز بعدش دوباره قاط زد!

نويسنده: admin || تعداد بازديد از اين مطلب: 289 || javascript:SendComment(202)ديدگاه ها () || ارسال شده در تاريخ: سه شنبه 03 ارديبهشت 1392
لينک ثابت


Screw up
=
mess up

......

این اصطلاح جالب رو از دست ندید و به ادامه مطلب برید!


Screw up
(v) 
=
mess up
(v)

=

گند زدن،خراب کردن،اشتباه بزرگی مرتکب شدن
نويسنده: admin || تعداد بازديد از اين مطلب: 405 || javascript:SendComment(188)ديدگاه ها () || ارسال شده در تاريخ: سه شنبه 03 ارديبهشت 1392
در موضوعات: اصطلاحات انگليسي ، روزمره ،
لينک ثابت
تبلیغات

سایت ابزارها قالب

آموزگار رایگان

تبلیغات شما در اینجا

تبليغات
آمار
تاريخ امروز: دوشنبه 20 آذر 1396
  • تعداد مطالب: 996
  • تعداد ديگاه ها: 136
  • تعداد اعضا: 739
  • بازديد امروز: 633
  • بازديد ديروز: 7,222
  • ورودي گوگل امروز: 16
  • ورودي گوگل ديروز: 54
  • بازديد سال: 889,819
  • بازديد کلي: 2,716,988

  • افراد آنلاين: 4
  • آي پي شما: 54.90.159.192
  • مرورگر شما:
  • سيستم عامل شما:
  • تبليغات
    محل تبليغات شما محل تبليغات شما
    سایت freeenglish ایجاد شده برای تمرکز تخصصی روی آموزش زبان انگلیسی
    در خبرنامه ي سايت عضو شويد و تمام مطالب سايت را در ايميل خود دريافت کنيد و از اخبار سايت باخبر شويد.
    شما مي توانيد خيلي ساده با وارد کردن ايميل خود در فرم زير عضو خبرنامه ي سايت شويد.

    همه ي مطالب اين سايت متعلق به "تدریس زبان" است و هر گونه کپي برداري از مطالب و قالب آن حرام و غيرقانوني بوده و پيگرد قانوني دارد.