close
مجتمع فنی تهران
فارسي
تدریس زبان
سایت ابزارها قالب آموزگار رایگان تبليغات شما در اينجا تبليغات شما در اينجا
موضوعات سايت
ارتباط زنده با مدير
ديگر امکانات
ابزارها قالب
در موضوع:
 
بهداشت تحصیلات و دارایی: مقدمه ای بر تاثیر مخارج رفاهی خصوصی روی رشد اقتصادی
 
 englishshop
 
چکیده فارسی:

در این مقاله، ابتدا شواهدی از تاثیر مخارج خصوصی و عمومی را در بهداشت و آموزش روی رشد اقتصادی از طریق تاثیر آنها روی سلامتی افراد، مهارت ها و دانش ارائه می کنیم. چارچوب حسابداری رشد را به منظور تست این نکته مورد بررسی قرار می دهیم که آیا کشورهایی که مقدار زیادی از منابع را به مصرف خدمات بهداشتی و آموزشی اختصاص می دهند، نرخ های رشد بالاتریرا تجربه می کنند.

همچنین این نکته را نیز مورد بررسی قرار می دهیم که آیا تاثیرات روی رشد اقتصادی مخارج عمومی در بهداشت و آموزش متفاوت از تاثیرات مخارج خصوصی می باشند. آنالیز تجربی ما بر پایه ی بررسی19 کشور OECD مشاهده شده بین سال های 1971 و 1998 می باشد. نتایج با این فرضیه مطابقت دارند که مخارج بهداشت و آموزش تاثیر مثبتی روی رشد دارند. تاثیر ارزیابی شده برای بهداشت قوی تر از آموزش می باشد.

از همه مهمتر، شواهدی را می یابیم که در آنها مخارج عمومی روی رشد GDP بیشتر از مخارج خصوصی تاثیرگذار می باشند.

براي دانلود به ادامه ي مطلب برويد.

ادامه ي مطلب

نويسنده: admin || تعداد بازديد از اين مطلب: 653 || javascript:SendComment(476)ديدگاه ها () || ارسال شده در تاريخ: جمعه 07 تير 1392
لينک ثابت

Ace Translator نام نرم افزاری است که به راحتی توانایی ترجمه ی متن های طولانی و لغات را از هر زبانی که هستند ، به زبان فارسی و یا ۵۳ زبان خارجی دیگر را دارد. با داشتن این نرم افزار فرهنگ لغت دیگر نیازی ندارید که به سایت های ترجمه ی آنلاین مراجعه نمایید ؛ زیرا به طور مستقیم از کامپیوتر خود می توانید متون مورد نظر خود را ترجمه کنید. همچنین این نرم افزار قادر است تا صفحات وب سایت هایی را که در فایل Html ذخیره شده اند را اجرا کند و سپس ترجمه ی کلمات و متنهای موجود در آن را در اختیارتان قرار دهد. کار با این نرم افزار بسیار ساده بوده کافیست در هنگام استفاده از آن به اینترنت متصل شوید و سپس متن مورد نظر خود را با Copy و Paste وارد کادر اول نرم افزار کنید و بعد از آن زبانی را که می خواهید متن ترجمه شود را انتخاب کنید و بر روی گزینه ی ترجمه کلیک کنید که پس از چند ثانیه نرم افزار ترجمه ی کامل متن را در اختیار شما قرار می دهد که می توانید آن را به کمک نرم افزار بر روی کاغذ چاپ و یا در یک فایل متنی ذخیره کنید. علاوه بر این نرم افزار مجهز به تمامی امکانات نوشتاری مانند: Copy, Cut, Paste, Undo, Clear, Print, Save می باشد که می توانید برای انجام سریعتر مراحل ترجمه از آنها استفاده کنید.

 

Ace Translator نرم افزار قدرتمند مترجم متن ها Ace Translator 9.2.3.626 Final + قابل حمل

براي دانلود به ادامه ي مطلب برويد.

نويسنده: admin || تعداد بازديد از اين مطلب: 475 || javascript:SendComment(468)ديدگاه ها () || ارسال شده در تاريخ: شنبه 18 خرداد 1392
ادامه ي مطلب

Coderstars I Translate نام نرم افزاری است که به راحتی توانایی ترجمه ی متن های طولانی و لغات را از هر زبانی که هستند ، به ۵۳ زبان خارجی دیگر را دارد. با داشتن این نرم افزار فرهنگ لغت دیگر نیازی ندارید که به سایت های ترجمه ی آنلاین مراجعه نمایید زیرا به طور مستقیم از کامپیوتر خود می توانید متون مورد نظر خود را ترجمه کنید.

 

 براي دانلود به ادامه ي مطلب برويد.

نويسنده: admin || تعداد بازديد از اين مطلب: 555 || javascript:SendComment(467)ديدگاه ها () || ارسال شده در تاريخ: شنبه 18 خرداد 1392
ادامه ي مطلب

خانم جوانی در سالن انتظار فرودگاهی بزرگمنتظر اعلام برای سوار شدن به هواپیما بود..


As she would need towait many hours, she decided to buy a book to spend her time. She also bought a packet ofcookies.


باید ساعات زیادی رو برای سوار شدن به هواپیما سپری میکرد و تا پرواز هواپیمامدت زیادی مونده بود ..پس تصمیم گرفت یه کتاب بخره وبا مطالعه كتاب اين مدت رو بگذرونه ..اون همینطور یه پاکت شیرینی خرید...


She sat downin an armchair, in the VIP room of the airport, to rest and read in peace.

اون خانم نشست رو یه صندلی راحتی در قسمتی کهمخصوص افراد مهم بود. تا هم با خیال راحت استراحت کنه و هم کتابشو بخونه.


Beside the armchair where the packet ofcookies lay, a man sat down in the next seat, opened his magazine and started reading.

 

براي مشاهده ي متن كامل به ادامه ي مطلب برويد.

نويسنده: admin || تعداد بازديد از اين مطلب: 467 || javascript:SendComment(466)ديدگاه ها () || ارسال شده در تاريخ: جمعه 17 خرداد 1392
ادامه ي مطلب

A little girl asked her father
"How did the human race appear?"

دختر کوچولویی از پدرش سوال کرد"چطور نژاد انسانها بوجود آمد؟"

The Father answered "God made Adam and Eve; they had children; and so all mankind was made"

پدر جواب داد"خدا آدم و حوا را خلق کرد, آنها بچه آوردند سپس همه نوع بشر بوجود آمدند"

Two days later the girl asked her mother the same question.

 دو روز  بعد دختره همون سوال را از مادرش پرسید .

 

براي مشاهده ي داستان ها و جك هاي بيشتر به ادامه ي مطلب برويد.

نويسنده: admin || تعداد بازديد از اين مطلب: 2112 || javascript:SendComment(465)ديدگاه ها () || ارسال شده در تاريخ: جمعه 17 خرداد 1392
ادامه ي مطلب

An Amish boy and his father were in a mall.  They were amazed by almost everything they saw, but especially by two shiny, silver walls that could move apart and then slide back together again.

The boy asked, "What is this, Father?" The father (never having seen an elevator) responded, "Son, I have never seen anything like this in my life, I don't know what it is."

While the boy and his father were watching with amazement, a fat, ugly old lady moved up to the moving walls and pressed a button. The walls opened, and the lady walked between them into a small room. 

The walls closed, and the boy and his father watched the small numbers above the walls light up sequentially.

They continued to watch until it reached the last number, and then the numbers began to light in the reverse order.

Finally the walls opened up again and a gorgeous 24-year-old blond stepped out. 

The father, not taking his eyes off the young woman, said quietly to his son, "Go get your mother.

براي مشاهده ي ترجمه داستان به ادامه ي مطلب برويد.

نويسنده: admin || تعداد بازديد از اين مطلب: 349 || javascript:SendComment(464)ديدگاه ها () || ارسال شده در تاريخ: جمعه 17 خرداد 1392
در موضوعات: داستان ، خواندني ، داستان كوتاه ،
ادامه ي مطلب

Two soldiers were in camp. The first one's name was George, and the second one's name was Bill. George said, 'Have you got a piece of paper and an envelope, Bill?'

Bill said, 'Yes, I have,' and he gave them to him.

Then George said, 'Now I haven't got a pen.' Bill gave him his, and George wrote his letter. Then he put it in the envelope and said, 'Have you got a stamp, Bill?' Bill gave him one.

Then Bill got up and went to the door, so George said to him, 'Areyou going out?

Bill said, 'Yes, I am,' and he opened the door.

George said, 'Please put my letter in the box in the office, and ... ' He stopped.

'What do you want now?' Bill said to him.

George looked at the envelope of his letter and answered, 'What's your girl-friend's address?'

 

براي مشاهده ي ترجمه ي داستان به ادامه ي مطلب برويد.

نويسنده: admin || تعداد بازديد از اين مطلب: 429 || javascript:SendComment(463)ديدگاه ها () || ارسال شده در تاريخ: جمعه 17 خرداد 1392
در موضوعات: داستان ، خواندني ، داستان كوتاه ،
ادامه ي مطلب

Last week I went to the theater, the play was very interesting. I didn’t enjoy it! A couple was sitting behind me, talking loudly. I couldn’t hear the actors; so I looked at them angrily. They didn’t pay any attention.
“I can’t hear a word” I said angrily.” it’s none of your business,” he said.” this is a private conversation!”

 

براي مشاهده ي ترجمه ي داستان به ادامه ي مطلب برويد.

نويسنده: admin || تعداد بازديد از اين مطلب: 1350 || javascript:SendComment(462)ديدگاه ها () || ارسال شده در تاريخ: جمعه 17 خرداد 1392
در موضوعات: خواندني ، داستان كوتاه ،
ادامه ي مطلب

ONCE upon a time a peacock and a tortoise became great friends. The peacock lived on a tree by the banks of the stream in which the tortoise had his home. Everyday, after he had a drink of water, the peacock will dance near the stream to the amusement of his tortoise friend.
One unfortunate day, a bird-catcher caught the peacock and was about to take him away to the market. The unhappy bird begged his captor to allow him to bid his friend, the tortoise good-bye.
The bird-catcher allowed him his request and took him to the tortoise. The tortoise was greatly disturbed to see his friend a captive.
The tortoise asked the bird-catcher to let the peacock go in return for an expensive present. The bird-catcher agreed. The tortoise then, dived into the water and in a few seconds came up with a handsome pearl, to the great astonishment of the bird-catcher. As this was beyond his exceptions, he let the peacock go immediately.
A short time after, the greedy man came back and told the tortoise that he had not paid enough for the release of his friend, and threatened to catch the peacock again unless an exact match of the pearl is given to him. The tortoise, who had already advised his friend, the peacock, to leave the place to a distant jungle upon being set free, was greatly enraged at the greed of this man.
“Well,” said the tortoise, “if you insist on having another pearl like it, give it to me and I will fish you out an exact match for it.” Due to his greed, the bird-catcher gave the pearl to the tortoise, who swam away with it saying, “I am no fool to take one and give two!” The tortoise then disappeared into the water, leaving the bird-catcher without a single pearl

 

برای مشاهده ی ترجمه ی داستان به ادامه ی مطلب بروید.

نويسنده: admin || تعداد بازديد از اين مطلب: 480 || javascript:SendComment(461)ديدگاه ها () || ارسال شده در تاريخ: جمعه 17 خرداد 1392
در موضوعات: داستان ، خواندني ، داستان كوتاه ،
ادامه ي مطلب


on principle: رو میشه ...از نظر اصول اخلاقی...ترجمه کرد ....

example:: alcohol drinking has no merit on principle
مصرف مشروب از نظر اخلاقی پسندیده نیست

اما پست امروز  که ساده هست داخل فایل صوتی هم یه سری اصطلاح رو گفتم که اونها رو هم توضیح میدم

 

sara:: how are things with you and mina??

omid: things with mina and me are great

sara: how long have you been seen each other??

omid: about two and a half years and i know we'll at last tie the knot

sara: when do you think that will be??

omid: well its just around the corner but i plan on popping the question on her birthday but don't tell her it'll ruin the

surprise

sara: what exciting news !! my lips are sealed

 

براي دانلود فايل صوتي اين مكالمه و توضيحاتي درباره ي آن + ترجمه به ادامه ي مطلب برويد.

نويسنده: admin || تعداد بازديد از اين مطلب: 243 || javascript:SendComment(459)ديدگاه ها () || ارسال شده در تاريخ: چهارشنبه 15 خرداد 1392
ادامه ي مطلب

Kiss sbs a$$: to be very nice to sb in order to persuade them to help you or give you sth.

پاچه خواری کردن- کسی را خخخخخر کردن البته معانی نزیکتری هم براش داریم که بدلیل مسائل ادبی تربیتی از گفتنش صرف نظر کردیم!!!!

 

Richard always kisses the boss ass for promotion.

ریچارد همیشه پاچه خواری رئیسو میکرد که ترفیع بگیره

 

براي مشاهده ي اصطلاحات بيشتر به ادامه ي مطلب برويد.

نويسنده: admin || تعداد بازديد از اين مطلب: 703 || javascript:SendComment(456)ديدگاه ها () || ارسال شده در تاريخ: سه شنبه 14 خرداد 1392
ادامه ي مطلب

a word to the wise:  عاقلان را اشارتی کافیست

to turn one's coat:  موضع خود را تغییر دادن

to draw one's first breath:  متولد شدن(دیده به جهان گشودن)

to draw one's last breath:   مردن(دار فانی را وداع گفتن)

to fight tooth and nail:   با چنگ و دندان جنگیدن

نويسنده: admin || تعداد بازديد از اين مطلب: 377 || javascript:SendComment(455)ديدگاه ها () || ارسال شده در تاريخ: سه شنبه 14 خرداد 1392
لينک ثابت

گول ظاهر رو نباید خورد

Appearances are deceptive

کلاهمون تو هم میره

We shall fall out

کله پوک

Black head

کوچیک شما هستم

I am your humble

از شوخی گذشته

All joking apart

گوشش به این حرفا بدهکار نیست

He wouldn"t hear it

خدا نکند

Heaven forbid

خواست خداست

It is heaven"s will

 با دل و جان- با تمام قوا

Heart and soul

کاسه کوزه رو سر من نشکن

Don"t put the blame on me

کاشتن کسی

to leave someone in the lurch

کج دار مریز رفتار کن

To steer a middle course

کلاه شرعی گذاشتن

To give it an appearance

ککش هم نگزید

He didn"t turn a hair

نويسنده: admin || تعداد بازديد از اين مطلب: 447 || javascript:SendComment(454)ديدگاه ها () || ارسال شده در تاريخ: سه شنبه 14 خرداد 1392
لينک ثابت

like a bear with a sore head:   مثل برج زهر مار

to rain cats and dogs:   ریزش شدید بارون

to call sb names:   به کسی ناسزا گفتن

to drop a brick:   دسته گل به آب دادن

نويسنده: admin || تعداد بازديد از اين مطلب: 459 || javascript:SendComment(453)ديدگاه ها () || ارسال شده در تاريخ: سه شنبه 14 خرداد 1392
لينک ثابت

خدا را شكر كه در پايان روز از خستگي از پا مي افتم.
اين يعني توان سخت كار كردن را دارم.

I am thankful for weariness and

aching muscles at the end of the day,

because it means I have been capable of working hard



خدا را شكر كه سرو صداي همسايه ها را مي شنوم.
 اين يعني من توانائي شنيدن دارم.

 I am thankful for the noise I have
 to bear from neighbors, because it means that I can hear

نويسنده: admin || تعداد بازديد از اين مطلب: 485 || javascript:SendComment(452)ديدگاه ها () || ارسال شده در تاريخ: سه شنبه 14 خرداد 1392
لينک ثابت
Easy is to show victory
Difficult is to assume defeat with dignity
نشان دادن یپروزی آسان است

قبول کردن شکست مشکل است.

نويسنده: admin || تعداد بازديد از اين مطلب: 375 || javascript:SendComment(451)ديدگاه ها () || ارسال شده در تاريخ: سه شنبه 14 خرداد 1392
لينک ثابت

When there is a will,There is a way

خواستن توانستن است.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

نويسنده: admin || تعداد بازديد از اين مطلب: 1195 || javascript:SendComment(450)ديدگاه ها () || ارسال شده در تاريخ: سه شنبه 14 خرداد 1392
لينک ثابت

1- شنیدین تو این مسابقه ها وقتی سوالاتی از کسی می پرسن اگه اون فرد جواب سوال رو ندونه میگه "بعدی". تو انگلیسی هم Pass دقیقا همین کاربرد رو داره.

مثال:

A: what's the capital of Canada?

B: pass!

A: پایتخت کانادا کجاس؟

B: بعدی!

* لابد می خندین که شخص B چقده تعطیله که نمیدونه پایتخت کانادا ، تورنتوئه اما محض اطلاع پایتخت کانادا ، "اتاوا" ست (Ottawa) نه تورنتو !!

 

براي مشاهده ي متن كامل به ادامه ي مطلب برويد.

نويسنده: admin || تعداد بازديد از اين مطلب: 385 || javascript:SendComment(448)ديدگاه ها () || ارسال شده در تاريخ: سه شنبه 14 خرداد 1392
ادامه ي مطلب

No pain ,No gain

نابرده رنج گنج میسر نمی شود


نويسنده: admin || تعداد بازديد از اين مطلب: 1521 || javascript:SendComment(449)ديدگاه ها () || ارسال شده در تاريخ: سه شنبه 14 خرداد 1392
لينک ثابت
تبلیغات

سایت ابزارها قالب

آموزگار رایگان

تبلیغات شما در اینجا

1 2 3 4 صفحه بعد
تبليغات
آمار
تاريخ امروز: دوشنبه 20 آذر 1396
  • تعداد مطالب: 996
  • تعداد ديگاه ها: 136
  • تعداد اعضا: 739
  • بازديد امروز: 523
  • بازديد ديروز: 7,222
  • ورودي گوگل امروز: 11
  • ورودي گوگل ديروز: 54
  • بازديد سال: 889,709
  • بازديد کلي: 2,716,878

  • افراد آنلاين: 6
  • آي پي شما: 54.90.159.192
  • مرورگر شما:
  • سيستم عامل شما:
  • تبليغات
    محل تبليغات شما محل تبليغات شما
    سایت freeenglish ایجاد شده برای تمرکز تخصصی روی آموزش زبان انگلیسی
    در خبرنامه ي سايت عضو شويد و تمام مطالب سايت را در ايميل خود دريافت کنيد و از اخبار سايت باخبر شويد.
    شما مي توانيد خيلي ساده با وارد کردن ايميل خود در فرم زير عضو خبرنامه ي سايت شويد.

    همه ي مطالب اين سايت متعلق به "تدریس زبان" است و هر گونه کپي برداري از مطالب و قالب آن حرام و غيرقانوني بوده و پيگرد قانوني دارد.